From Around The Web
Find our carefully handpicked articles on I18n and L10n below for your reading enjoyment.
The word glocal is a recently coined portmanteau term that fuses the words global and local. It simply means that a local business can participate in the global marketplace.
There is never a dull moment when globalizing digital products and services. If there is some trouble ahead, it is likely due to time management issues. Globalization leaders and localization practitioners know that they have to deal with frequently asked questions from clients and stakeholders. How much does it cost? How long does it take? They have to take both into consideration to properly scope efforts and deliver on experience requirements.
According to a survey conducted by Common Sense Advisory on 351 enterprise software buyers in Brazil, Russia, Japan, China, Sweden Germany France and Spain, respondents feel that 33 to 69% of this user cohort lack the language skills to use English-language software.
People make online transactions all the time, and if you’re thinking about starting your own business, or if you run one already, you may want to take a few steps that will allow your business bloom with ease in future. Namely, remember to put “localization” and “automation” or your “Going Global” checklist.
GUIDES & BEST PRACTICE
Stay ahead of your competition and check out the following best practice guides.
The basic steps of java internationalizing are simple. In this tutorial we provide a starting point for the internationalization features of the Java programming language.
Young man in glasses and checked shirt in room with blackboard
We will show you how to add support for I18n in a Rails application, where to store translations, what localized views are, how to format dates and times, how to introduce pluralization rules and more.
Also published on Medium.