Herausforderungen im Wachstum mit einer super-skalierbaren Lokalisierungsplattform meistern

40Länder

-50%Prozessdauer

17Sprachen

1.6mWörter

Mit einem schnell wachsenden Kundenstamm und einem sich ständig weiterentwickelnden Produkt hatte der Lokalisierungsprozess von Livestorm Schwierigkeiten, mit der steigenden Anzahl von Text-Strings und Lokalisierungen Schritt zu halten. Um die Lokalisierung zu beschleunigen, rationalisieren und zentralisieren, implementierte man PhraseApp. Die neue, intuitive Plattform hilft Livestorm, Zeit zu sparen und Übersetzungsfehler zu minimieren. Umso wichtiger: Die PhraseApp-Lösung wird dem Wachstum von Livestorm entsprechend nahtlos skalieren.


Herausforderung: Mehr Sprachen, mehr Text-Strings, mehr Komplexität

Als Livestorm 2016 auf den Markt kam, war die Mehrheit der Kunden in Frankreich und den USA ansässig, aber es dauerte nicht allzu lange, bis es weltweit an Fahrt gewann. Heute hat Livestorm Kunden in mehr als 40 Ländern – die Betreuung eines solchen sprachlich vielfältigen Benutzerstamms ist keine leichte Aufgabe.

Thibaut Davoult, Growth Engineer bei Livestorm, erklärt: „Die Livestorm-App ist in 16 Sprachen verfügbar, und wir fügen regelmäßig weitere hinzu. Gleichzeitig arbeiten wir ständig an neuen Features, d. h. mehr Text-Strings müssen übersetzt werden. Mit der steigenden Anzahl von Locales und dem wachsenden Textvolumen wurde die Lokalisierung immer komplexer.“

Livestorm bietet seinen Nutzern und Kunden den Anreiz, beim Übersetzen zu helfen, doch es stützte sich auf Spreadsheets, um Language-Keys von Mitwirkenden manuell zu sammeln. Dies war ohne ein dediziertes Toll eine zeitaufwändige Aufgabe. Besonders mühsam war die Versionskontrolle.

Intern entwickelte das Team eine sorgfältige Checkliste, um Fehler bei der Einführung einer neuen Sprache zu vermeiden. Doch als der Umfang der Lokalisierung mit immer mehr Sprachen, Texten und Mitarbeitern wuchs, wurde die Checkliste ziemlich umständlich.

„Die Geschwindigkeit der Lokalisierung wurde zum Problem“, fährt Thibaut fort. „Die Entwickler haben zu viel vom Arbeitspensum übernommen. Wir mussten daher einen Weg zur Beschleunigung und Zentralisierung des Prozesses finden. Umso mehr brauchten wir eine Lösung, die sich an den Wachstum von Livestorm anpassen ließ.“


Lösung: PhraseApp – einfach zu bedienen, einfach zu implementieren

Nachdem eine Vielzahl von Lösungen evaluiert wurden, entschied sich Livestorm für die Implementierung von PhraseApp.

Robin Lambert, Mitbegründer und Product Designer bei Livestorm, leitet das Lokalisierungsteam und war für die Auswahl der neuen Lösung verantwortlich. Er kommentiert: „Das bei weitem wichtigste Auswahlkriterium für uns war die einfache Migration aus unserem alten System. Das Letzte, was wir tun wollten, war, alle unsere Spreadsheet-Daten manuell zu reproduzieren. Die leistungsstarken Import-Tools von PhraseApp und das hervorragende Onboarding-Team haben die Entscheidung leicht gemacht.“

Livestorm war auch von der Benutzerfreundlichkeit und der umfangreichen Formatunterstützung von PhraseApp überzeugt. Robins Team arbeitet sowohl mit i18next als auch mit Rails i18n, daher war Formatflexibilität unerlässlich.

„Der Lokalisierungsprozess ist so viel schlanker geworden, dass es viel einfacher ist, neue Versionen zu veröffentlichen und neue Locales hinzuzufügen.“

Thibaut Davoult
Growth Engineer, Livestorm

PhraseApp bündelt alle Lokalisierungsaufgaben von Livestorm in einem einzigen, benutzerfreundlichen Dashboard. Übersetzer können direkt über das Dashboard arbeiten, wodurch Spreadsheets vollkommen überflüssig werden. Ebenso sorgt PhraseApp für einen zentralisierten, gut definierten Lokalisierungsprozess, sodass Livestorm nicht mehr einer komplexen Checkliste manuell folgen muss.

Robin fügt noch hinzu: „Mit Hilfe des Customer Success Onboarding-Teams von PhraseApp dauerte die Implementierung der Lösung weniger als zwei Wochen. Das ist eine beachtliche Leistung, wenn man bedenkt, wie kompliziert unser Legacy-Prozess war, als wir den Wechsel vollzogen haben.“


Vorteile: Einfach und skalierbar

Livestorm ist nun perfekt positioniert, um seinen Webkonferenzdienst in mehr Sprachen und mit mehr Funktionen als je zuvor anzubieten, ohne dabei durch Lokalisierungsengpässe behindert zu werden.

„Der Lokalisierungsprozess ist so viel schlanker, dass das Veröffentlichen neuer Versionen und das Hinzufügen neuer Locales deutlich einfacher ist“, bestätigt Thibaut. „Wir würden sagen, wir haben die Entwicklerarbeitszeit beim Hinzufügen neuer Sprachen um die Hälfte verkürzt.“

PhraseApp bietet Zeitersparnis durch zahlreiche Features. Bei der Pflege von Spreadsheets bestand immer die Gefahr, gültige Keys versehentlich zu löschen. Mit PhraseApp ist das jedoch kein Thema. Ebenso einfach ist es, mit den Suchmaschinen- und Progress-Tracking-Tools von PhraseApp bestimmte Keys zu finden oder zu ermitteln, was übersetzt werden muss. Last but not least: Da PhraseApp viele der Prozesse automatisiert, die Livestorm-Entwickler früher manuell durchgeführt haben, ist das Hinzufügen neuer Sprachen jetzt wesentlich einfacher.

Was von größter Bedeutung ist: PhraseApp ist vollständig skalierbar. Dadurch kann Livestorm weiterhin alle Vorteile nutzen, auch wenn die Unternehmensgröße und der Umfang der Lokalisierung weiter wachsen.

Thibaut schließt: „PhraseApp hat es uns bereits ermöglicht, die Zahl der Personen zu verdoppeln, die intern am Lokalisierungsprozess beteiligt sind – diese Zahl sollte sich mit dem Wachstum des Teams gut skalieren lassen. Es ist großartig zu wissen, dass wir das Lokalisierungsteam erweitern können, ohne die Komplexität des Prozesses zu erhöhen.“


Genutzte Features

device_hub

API

Mit der API kannst du Sprachdateien importieren oder downloaden, Keys taggen oder die Lokalisierungsdaten, die in PhraseApp für dein Konto gespeichert sind, auf andere Weise nutzen.

supervisor_account

User-Verwaltung

Lade so viele User, wie du möchtest, zur Zusammenarbeit an deinen Lokalisierungsprojekten ein: Produktmanager, Entwickler, Übersetzer oder auch User aus der Community.

flip_to_front

Mehrere Projekte

Sobald Software-Projekte wachsen und komplexer werden, ist es hilfreich, die Projekte in Module aufzuteilen, damit alles überschaubar bleibt. Das trifft auch auf die Lokalisierung von Software-Projekten zu.


Ergebnisse

  • alarm_on
    Zeitersparnis beim Hinzufügen neuer Sprachen um 50 %.
  • trending_up
    Livestorm konnte die Größe seines Lokalisierungsteams verdoppeln, ohne die Komplexität zu erhöhen.
  • autorenew
    Die Prozessautomatisierung verhindert manuelle Aufgaben und minimiert Übersetzungsfehler.
  • Fallstudie herunterladen

Unternehmen

Livestorm ist die Webkonferenz-Software für Unternehmen jeder Größe, die Webinare und Online-Meetings/-Kurse für Marketing, Vertrieb, Kommunikation abhalten möchten. Die Lösung ist direkt über einen Webbrowser – also ohne einen erforderlichen Download – geräteübergreifend zugänglich. Unternehmen auf der ganzen Welt vertrauen Livestorm, um ihre Webinare zu veranstalten. Allein im vergangenen Jahr nahmen Teilnehmer aus mehr als 150 Ländern an Konferenzen auf der Plattform teil.

Zeit, loszulegen

Einfaches Setup. 14 Tage testen. Trial verpflichtet nicht zum Kauf.

Kostenlos testenDemo vereinbaren