PhraseAppについて

PhraseAppはウェブサイトや携帯アプリケーションをローカライズする一番シンプルな方法ですPhraseAppを利用している世界中のお客様が、最も包括的でディベロッパーフレンドリーな翻訳管理ソリューションであるとしています。

私たちのミッション: 痛みのないソフトウェアローカリゼーション

ソフトウェアのローカリゼーションをより迅速に、より簡単に、より透明にすることで、世界中のチームの生産性を高めています。

ウラ話

投資家が「4週間でプラットフォームを仕上げなければならない!」と当時私たちが取り組んでいた旅行予約のプラットフォームについて言いました。そして「24ヵ国語で利用できるようにもしてほしい」と加えたのです。当時私たちのチームは、急成長しているスタートアップのソフトウェア開発への経験はありましたが、このようなペースでの国際化は急速すぎました。リサーチの結果、この規模のソフトウェアを容易にローカリゼーションできる製品を探すのは難しいことでした。結局私たちは、翻訳者が予約プラットフォームを閲覧しながら、所定のWebテンプレートをローカライズできるアプリケーションを構築することにしたのです。所定のテンプレートを編集するという方法は、即座にプロセスをスピードアップさせ、最終的に『In-Context Editor』の基盤となりました。

Read more

60+ヵ国

145+様々な言語

30k+PhraseAppユーザー

260+万の翻訳語数

サクセスストーリー

素晴らしいチームメイトたちと出会う

Lukas Wehrhahn
Jana-Marie Lecher
Mariana Tutlys
Mustafa Cetin
Tim-Ibo Leers
Sönke Behrendt
Kristina Reinhardt
Torben Fabel
Henning Schlinkmann
Frederik Vollert
David Ost
Edin Hadzic
Maximilian Schröder
Sven Dunemann
Christopher Murach
Dalibor Stajic
Wolfram Graetz
Matthias Nitsche
Fabian Kirchner
Malte Jansen
Stefan Bruhns
Manuel Boy
Sharona Allameh
Tobias Schwab
Marcel Heing-Becker
Alex Myshkin
Stephan Schöning
Til Fabel
Tina Heit
Kathryn Ross
Moritz Helbich
Vincent Dahmen
Aleks Maksimow
Lailoma Scharifi
Jannis Rhein
Felix Meese
私たちは全ての人々が母国語でソフトウェアを使えるべきであると思っています。
ソフトウェア製作者にとって、製品翻訳は自然に努力不要でできるべきです。

私たちと働く

何か素晴らしいものを作り出す情熱、創造性を開花できるスペース、自分の能力を表現して、自分らしくいることを受け入れてくれる場所。そんな風に団結されているチームの一員となって仕事をしたいですか?連絡をください。自分の場所を見つけて、一緒に仕事をしましょう!

現在募集中の求人をみる