Oszczędność czasu programistów, dzięki przejściu z procesu tłumaczenia ręcznego na proces tłumaczenia automatycznego

8projekty l10n

90+zespół l10n

18krajów

1.3mwyrazy

Założony w 2004 roku uShip jest jednym z największych na świecie i najbardziej zaufanych rynków transportu online, który obsługuje rynek przewozów towarowych, artykułów gospodarstwa domowego i pojazdów. Konsumenci i firmy mogą porównywać i rezerwować oferty z góry, podawać własne ceny lub otrzymywać oferty aukcyjne od ponad 800 000 sprawdzonych przez klientów usługodawców, począwszy od niezależnych właścicieli operatorów, a skończywszy na największych przewoźnikach towarowych i brokerach.

Firma uShip z siedzibą w Austin, uruchomiona w 2004 roku, działa na całym świecie, a jej oddziały znajdują się w Stanach Zjednoczonych, Kanadzie, Holandii, Wielkiej Brytanii, Niemczech, Francji, Hiszpanii, Austrii, Unii Europejskiej i Ameryce Łacińskiej.


Wyzwanie

Co 30 sekund na liście uShip pojawia się nowa przesyłka. Od samochodów po żurawie, od frachtu po meble, od gospodarstw domowych po konie, ludzi i firmy korzystają z uShip, ponieważ jest łatwy i niedrogi w cenie, rezerwacji i wysyłce, bez względu na to, czy odbywa się to na odległość lokalną czy długą.

Aby wesprzeć swoją obecność w 18 krajach i ekspansję na nowe rynki, uShip stworzył własne rozwiązanie lokalizacyjne, które w dużej mierze opierało się na ramach .NET. Wiązało się to z dostosowaną do potrzeb aplikacją internetową i schematem przechowywania do przechowywania ostatecznego tłumaczenia. uShip's winien był modelować tylko przechowywanie i pobieranie danych, ale nie przepływ pracy tłumacza. Tłumacze - brak możliwości śledzenia swojej pracy - i programiści - brak czasu na poprawę narzędzia - podzieleni na arkusze kalkulacyjne w celu śledzenia ich procesów lokalizacji i tłumaczenia. Chociaż narzędzie to służyło swojemu celowi przez długi czas i wymagało bardzo niewielkiej konserwacji, ostatnie partnerstwa uShip wymagały od nich lokalizacji na dodatkowe języki i zatrudnienia zewnętrznych tłumaczy, aby pomóc im w tym procesie. Marina Parisi, kierownik l10n i i18n w uShip, szybko zidentyfikowała kilka kluczowych trudności z istniejącym systemem:

  • Słaba reprezentacja przepływu pracy tłumaczeniowej
  • Słaba użyteczność dla tłumaczy
  • Brak audytu zmian
  • Ograniczona integracja z ciągłym wdrażaniem
  • Brak podglądu w aplikacji kontrolowanego przez tłumacza.

Z ponad 20.000 kluczy treści i znaczników identyfikacyjnych RFC-4646 języka zrozumiałych tylko dla kilku obecnych pracowników, trzeba było coś zrobić, aby złagodzić powyższe problemy i pomóc uShip w przejściu do architektury mikrousług.


Rozwiązanie

Kiedy uShip rozpoczął badanie rynku w celu znalezienia rozwiązania, które zastąpi jego własne narzędzia l10n i i18n, nie zajęło im to wiele czasu, aby znaleźć kilka rozwiązań. Będąc ciągłym sklepem integracyjnym i ciągłym wdrażaniem, za każdym razem, gdy programista przekaże swój kod do systemu kontroli wersji, kod będzie budowany, testowany i wdrażany do wszystkich systemów przedprodukcyjnych i produkcyjnych uShip.

Rozwiązanie musiało spełniać następujące kryteria

  • Włączanie terminologii specyficznej dla danego partnera poprzez "custom locales".
  • Wyraźnie modelowy przepływ pracy tłumacza
  • Zapewnić mechanizm audytu
  • Zapewnienie niezawodnej i kontrolowanej przez tłumacza ciągłej integracji wdrożeniowej

PhraseApp wyróżniała się spośród 4 konkurencyjnych produktów dzięki dobrze zaprojektowanemu API serwisu WWW. Od początku PhraseApp okazał się produktem "API first", który spodobał się programistom uShip, którzy również w dużym stopniu polegali na własnych publicznych API. Szybko dowiedzieli się, że API serwisu internetowego nie ograniczało się do wysyłania i pobierania plików zasobów. W przeciwieństwie do konkurencyjnych ofert, API PhraseApp oferowało RESTful reprezentację kluczy, tagów i lokalizacji, wraz z możliwością odkrywania drobnoziarnistych zmian w tłumaczeniach. CTO Nick Parker z CTO Nick Parker i jego zespół doradców i konsultantów jednogłośnie zgodzili się, że PhraseApp to właściwy wybór.

"PhraseApp jest najbardziej przyjaznym dla deweloperów i przyjaznym dla ciągłego wdrażania rozwiązaniem na rynku. Od momentu, gdy zaczęliśmy szukać rozwiązania, PhraseApp szybko wyróżnił się z tłumu".

Ed Vinyard
Wiodący architekt oprogramowania, uShip

Wyniki

W czasie krótszym niż 3 miesiące, uShip z powodzeniem zastąpiło swoje niestandardowe, starsze narzędzie lokalizacyjne PhraseApp. "Najbardziej czasochłonną częścią procesu nie była integracja PhraseApp. To była łatwa część. Trudno było zrozumieć i przerobić istniejący stary kod, który opierał się na idiosynkrazach istniejącego wcześniej systemu", powiedział Ed Vinyard, architekt oprogramowania uShip's Software Architect odpowiedzialny za przejście do architektury mikrousług.

Zapytany o to, ile czasu ich redaktorzy i tłumacze oszczędzają dzięki PhraseApp, Vinyard powiedział: "Dużo" i kontynuuje: "Nasz główny tłumacz nie musi już kopiować i wklejać każdego przetłumaczonego klucza do naszego domowego rozwiązania. Funkcja pamięci tłumaczeniowej PhraseApp zapamiętuje poprzednie tłumaczenia i oferuje dopasowane wyniki przy jednoczesnym tłumaczeniu, co pozwala zaoszczędzić sporo czasu dla naszych tłumaczy". Dzięki PhraseApp, l10n i i18n Manager uShip's l10n i i18n Manager ma znacznie lepszy przegląd wszystkich tłumaczy i ich działalności, a także jasną ścieżkę audytu wszystkich zmian tłumaczeniowych. Dodatkowo tłumacze całkowicie zaprzestali używania arkuszy kalkulacyjnych i są teraz w stanie wiarygodnie przeglądać wszystkie zmiany i nowe tłumaczenia w środowiskach przedprodukcyjnych, jak również kontrolować, które z nich są promowane w środowisku produkcyjnym.

"Pracował całkowicie bez zbędnych formalności, byliśmy w stanie szybko zintegrować go z naszym zautomatyzowanym rozwojem i od razu udowodnił swoją wartość, wspierając jedno z kluczowych partnerstw naszej firmy".

Ed Vinyard
Wiodący architekt oprogramowania, uShip

PhraseApp to nie tylko oszczędność czasu dla tłumaczy, ale również oszczędność czasu dla programistów uShip. Vinyard powiedział: "Myślę, że zaoszczędziliśmy miesiące czasu programistów tylko po to, aby sprostać naszym nowym, specyficznym potrzebom. Jeszcze bardziej, jeśli weźmiemy pod uwagę korzyści, których nie odnieślibyśmy, gdybyśmy sami musieli sami napisać kod, takie jak ulepszone funkcje wyszukiwania i świetna wydajność".


Zastosowane właściwości

aspect_ratio

In-Context Editor

Świetny sposób dla tłumaczy, aby po prostu przeglądać swoją stronę internetową i edytować tekst po drodze. In-Context Editor współpracuje z najpopularniejszymi frameworkami internetowymi i pozwala na doskonałe tłumaczenie kontekstowe Twojego oprogramowania.

flip_to_front

Projekty wielokrotne

W miarę jak projekty programistyczne stają się coraz bardziej złożone, pomocne jest dzielenie ich na moduły w celu utrzymania możliwości zarządzania. To samo dotyczy lokalizacji projektów oprogramowania.

supervisor_account

Zarządzanie użytkownikami

Zaproś tyle użytkowników, ile chcesz, aby współpracowali z Tobą przy Twoich projektach lokalizacyjnych: Menedżerowie produktów, programiści, tłumacze, a nawet użytkownicy społeczni.


Wyniki

  • assignment
    Lepszy przegląd tłumaczy i ich działalności
  • swap_vert
    Ręczne przekształcenie w proces tłumaczenia automatycznego
  • language
    Ciągła lokalizacja w 18 krajach
  • timer
    Oszczędność czasu deweloperów
  • Pobierz studium przypadku

Firma

Założony w 2004 roku uShip jest jednym z największych na świecie i najbardziej zaufanych rynków transportu online, który obsługuje rynek przewozów towarowych, artykułów gospodarstwa domowego i pojazdów.

Czas na rozpoczęcie pracy

Łatwa instalacja. 14-dniowy okres próbny. Kup lub anuluj w dowolnym momencie.

Wypróbuj za DarmoZamów Demo